Is Bing Translator better than Google

Bing Translator vs. Google Translate: online translator in the acid test

Online translators save a lot of time. Nowadays I use the dictionary instead of the dictionaryGoogle Translate or Bing Translator and bring foreign-language texts into German for free and with one click. But how good and, above all, how understandable are the automatic translations? Using examples from my everyday life, I tested the quality of the translation and the user-friendliness of the virtual interpreters.

How easy can I use the tools?

Both websites greet me with a simple and functional interface. You copy the text into the left field or type in the sentences yourself. Bing Translator and Google Translate automatically recognize the language and translate into the selected language.

The Google translator also offers one vocabulary. I save scraps of text in the small clipboard for later use. Practical for Chrome users: the Google web browser recognizes foreign language websites and asks whether the page should be translated.

With Bing Translator I can translate entire websites in any browser. To do this, simply insert the URL of the desired page in the translation field and click on Translate. Bing Translator displays the original page and the translation side by side in one window. I find this function particularly useful when I know the language somewhat and want to compare the translation with the original.

How good is the translation?

For a comparison, I had three different texts translated from English into German that I come across regularly in everyday life: a technical Wikipedia text about blown tires, a report from Softonic on the NSA scandal and a poem by William Butler Yeats “Down by the Salley Gardens ".

When comparing the services, accuracy and, above all, understandability of the result were important to me.

Test 1: Wikipedia text about blown tires

original

Bing Translator

Google Translate

Short sentences remain understandable in both tools. Progressive forms such as “leading” cause problems for both services. Bing translates nouns correctly, but confuses the articles. Google Translate, on the other hand, uses the correct articles and nouns and translates more accurately.

For longer sentences, neither Google Translate nor Bing Translator translate into understandable German. Microsoft's translation service doesn't recognize the grammatical structure of the original in German - I can't tell which verb relates to which word. Bing incorrectly translates the verb "tear" as "tear".

Google Translate forms the long sentence without a final verb and the many nestings remain completely incomprehensible to me. The translation of the individual words is okay so far. In this comparison, Google Translate is a hair's breadth ahead for me.

Test 2: Report on the NSA scandal

original

Bing Translator

Google Translate

Both translation aids are unable to reproduce the text on the NSA affair in an understandable manner. Individual, short sentences remain understandable, longer sentences cannot convey any meaning. Bing Translator conveys a phrase like “submitted to the Center for Democracy and Technology” in a fairly understandable way. Google Translate, on the other hand, gives me perfect gibberish.

The main meaning of the sentence is lost in both, since the verb is not fully translated. Bing Translator and Google Translate fail completely in the 2nd test.

Test 3: Poem: Down by the Salley Gardens

original

Bing Translator

Google Translate

Both translation services adequately reproduce large parts of the poem. Although Bing Translator is apparently struggling with old English words, the text in German remains understandable, legible and even conveys the basic meaning of the poem.

Even Google Translate can't handle words like “Salley”, “passed” or “bid”. In addition, the tool sometimes falsifies the meaning and misrepresents the preposition.

When it comes to translating the poem, Bing Translator can convince me more.

Conclusion: Both online translators have problems

In terms of the quality of the translations, both services show poor results. On the Wikipedia article, Google Translate was slightly ahead, while the poem was better translated by Bing Translator. Both websites failed because of the Softonic article on the NSA.

I still have to put long or complicated sentences together myself - problematic when translating from exotic languages. Even with rarely used words, the machine relies on humans.

So far, only the translation of individual words has worked very well. That is why I would recommend Bing Translator for English-German translations: With the original text and the generated translation side by side, the user can get help from the machine and translate complex structures himself.

On the other hand, the integrated translation in Google Chrome helps on websites with completely foreign languages. The translation runs directly in the browser and can be preset for languages. I can't read a Chinese newspaper with it, but I get a rough idea of ​​the content.

What is your experience with translation tools?

Dozens of technology companies including big names like Apple, Facebook, Google, Microsoft and many more are backing bills that support giving companies the ability to reveal more details about the government’s secret requests for information. Since Edward Snowden’s release of classified documents of the NSA’s massive collection of internet data, companies have been pressuring the government for leniency for revealing specifics about government data requests. Companies like Yahoo! and Apple have released information about government data requests to placate user fears.

"Such transparency is important not only for the American people, who are entitled to have an informed public debate about the appropriateness of that surveillance, but also for international users of U.S.-based service providers who are concerned about privacy and security."

In a letter submitted to the Center for Democracy and Technology, the companies outed in the NSA PRISM scandal are urging Congress to pass the Transparency Act of 2013, backed by Senator Al Franken and Representative Zoe Lofgren. The bill will allow the companies to reveal how often they received government requests and how often they turned over data.

"Such transparency is important not only for the American people, who are entitled to have an informed public debate about the appropriateness of that surveillance, but also for international users of US-based service providers who are concerned about privacy and security.," Reads the letter.

It is heartening to see that major technology companies like Apple, Yahoo !, and Facebook are standing strong behind government transparency instead of brushing it under the rug. Still, it's uncertain whether Congress will even pass the Transparency Act of 2013 as it is currently waiting in committee before it moves to the House and Sentate for debate.